国产成人精品a有声小说,在线观看亚洲网站,91最新地址永久入口,欧美精品国产第一区二区

            中國西藏網 > 即時新聞 > 文化

            跨文化論壇2023舉辦 聚焦跨文化戲劇實踐

            發(fā)布時間:2023-10-17 16:51:00來源: 中國新聞網

              中新網北京10月16日電 (記者 李京澤)近日,由北京語言大學文學院、北京大學出版社聯(lián)合主辦的跨文化論壇2023在北京舉辦。論壇的主題為:“跨文化論壇2023暨《古希臘悲劇在中國的跨文化戲劇實踐研究》新書座談會”與會嘉賓圍繞跨文化戲劇、跨文化研究等相關問題展開探討。

              《古希臘悲劇在中國的跨文化戲劇實踐研究》系北京語言大學陳戎女教授的著作,該書的出版發(fā)行展現(xiàn)出中國當代學者立足實際、銳意求新的踏實學風,將推進跨文化、跨學科的人文科學研究進程。

              在主旨發(fā)言中,中央戲劇學院教授羅錦鱗進行了題為“你中有我,我中有你——東西方戲劇融合的導演體會”的演講。羅錦鱗導演過河北梆子《美狄亞》《忒拜城》等優(yōu)秀跨文化戲曲,他結合自身實際探討了東西方戲劇融合的創(chuàng)作思路。他認為,古希臘戲劇是西方戲劇的代表,戲曲是東方戲劇的代表,兩種戲劇傳統(tǒng)的“結合”應該具備“融合”的特質,就像咖啡加牛奶一樣,你中有我,我中有你,這樣才能創(chuàng)作出更多因交流而多彩,因互鑒而豐富的戲劇作品。

              中國作協(xié)原副主席廖奔認為,跨文化戲劇演出是不同文化戲劇間的橫跨、移栽、選擇與價值判定。20世紀前葉,中國舞臺間連不斷地出現(xiàn)一系列跨文化戲劇實踐,與之相關的理論研究卻相對滯后、零散、偶然、片段,一直未能形成體系性的成果。但是《古希臘悲劇在中國的跨文化戲劇實踐研究》這本專著超越了一般性、片段式、偶感式研究和泛泛而論,更加觸及實質。

              上海戲劇學院教授孫惠柱發(fā)表了題為“跨文化戲劇中形式與內容的融合”的演講。孫惠柱教授身兼戲劇編劇、導演和學者多重身份,早在1991年便提出了跨文化戲劇的兩大分類:形式上的跨文化戲劇和內容上的跨文化戲劇。孫惠柱教授認為,陳戎女教授的著作完全聚焦于中國戲劇人對希臘劇作的移植改編,但書中對中希文化內容的觀察與分析比比皆是,突破了形式與內容區(qū)分的對立關系。由此,孫惠柱教授重新審視和拓展了他在30多年提出的相關定義和理論界定,除了包含不同文化背景的角色之間沖突的劇目,跨文化移植中源于文化內涵的改編、解構、揚棄、逆轉等等,都是跨文化戲劇中的內容部分。

              南京大學教授何成洲則認為,跨文化戲劇是一個由眾多不同性質因素構成的復雜網絡,跨文化表演是一個創(chuàng)新的實踐,一個表演性的行動。跨文化戲劇的表演者與觀眾之間不停地組合互動,生成了表演的能動性和力量。

              在座談會中,各位專家學者高度肯定了陳戎女教授專著《古希臘悲劇在中國的跨文化戲劇實踐研究》的學術品質及價值,認為該書以創(chuàng)新性思維填補了國內跨文化戲劇研究的一個空白,立足于中國當代鮮活的改編和舞臺實踐,具有“動態(tài)”和“客觀”的特點。在此基礎上,該書打通理論與實踐壁壘,提出跨文化戲曲“三層編碼轉換”和“譯—編—演—傳”立體的跨文化傳播理論研究范式,嘗試以中國經驗、中國方案解決跨文化戲劇的研究難點。

              跨文化論壇自2012年首次舉辦以來,已成功舉辦七屆,每屆聚焦跨文化研究的不同主題。此次跨文化論壇2023暨《古希臘悲劇在中國的跨文化戲劇實踐研究》新書座談會既是重要學術成果的展示,也集合了相關領域專家,大家共同探索跨文化研究的前沿領域,對于深入推進多元文明互鑒具有重要的學術意義。(完)

            (責編:常邦麗)

            版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網”或“中國西藏網文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網和署著作者名,否則將追究相關法律責任。