国产成人精品a有声小说,在线观看亚洲网站,91最新地址永久入口,欧美精品国产第一区二区

            中國西藏網(wǎng) > 即時新聞 > 國內(nèi)

            浙江征集國際傳播經(jīng)典案例:如何講好“中國故事”?

            發(fā)布時間:2024-01-16 15:11:00來源: 中國新聞網(wǎng)

              中新網(wǎng)杭州1月15日電 題:浙江征集國際傳播經(jīng)典案例:如何講好“中國故事”?

              作者 嚴格 童笑雨

              日前,浙江大學(xué)傳媒與國際文化學(xué)院、浙江大學(xué)國際傳播研究中心和中國新聞社浙江分社聯(lián)合發(fā)起2023浙江十大國際傳播經(jīng)典案例征集,尋對外傳播好故事、好聲音。

              此次征集的國際傳播案例包括但不限于對外文化交流、重大活動宣傳、城市形象塑造、國際輿論引導(dǎo)、中國話語和中國敘事體系構(gòu)建等方面。

              講好中國故事,傳播好中國聲音,展示真實、立體、全面的中國,是加強中國國際傳播能力建設(shè)的重要任務(wù)。浙江歷史悠久,文化積淀豐厚,也是中國改革開放的先行地,國際交流頻繁,具有國際傳播、講好中國故事得天獨厚的優(yōu)勢。

              從目前征集的案例來看,浙江有不少有益的探索。比如世界小商品之都義烏依托大量外商“以外傳外”;華策影視以“四駕馬車”戰(zhàn)略推進“華流出海”國際傳播等等。

              但在浙江大學(xué)人文學(xué)部副主任、國際傳播中心主任吳飛看來,目前的國際傳播和中國的國家地位相比,尚有較大的差距。

              除了西方對中國的刻板印象、以及西方主流媒體對中國扁平化、符號化、污名化的敘事等原因外,吳飛認為,目前中國國際傳播存在“有理說不出”“說了傳不開”現(xiàn)象,很大程度在于對國際社會的了解、研究不夠透徹。

              吳飛認為,如果簡單套用國內(nèi)宣傳做法,違背國際傳播規(guī)律,可能會適得其反。

              “浙江宣傳”公眾號此前也提煉了國際傳播面臨的五大短板,劍指國際傳播誤區(qū)。如內(nèi)外無別、生搬硬套的“內(nèi)宣化”傾向;宏大敘事、細節(jié)缺失的“淺表化”傾向;按部就班、因循守舊的“模板化”傾向;對象模糊、內(nèi)容錯位的“籠統(tǒng)化”傾向;以及單打獨斗、各自為政的“碎片化”傾向。

              作為國際傳播領(lǐng)域的專家,吳飛認為中國有很多故事具備國際傳播的價值,比如共同富裕、“綠水青山就是金山銀山”理念,還有很多平凡人物生老病死、恩愛情仇的故事,就像杭州的“最美媽媽”吳鞠萍、云南野象遷徙等。

              “‘人類命運共同體’是一個很好的IP,做好國際傳播離不開它。我們要找的故事,一定是要能引發(fā)不同國家、不同文明的人們共鳴的。”吳飛提到了曾火遍外網(wǎng)的短視頻創(chuàng)作者李子柒。李子柒的視頻不帶任何一個英文字母,卻憑借自然環(huán)境、人際交往與勞動日常的畫面感染了觀眾,其視頻中蘊含的生活美學(xué),激起了當(dāng)下人們對慢生活的向往,圈粉海外網(wǎng)友。

              他認為,在一個個細致入微的故事中,外國網(wǎng)友感受到真摯的情感,從而對中國文化傾心、青睞。

              同時,當(dāng)前的國際傳播,還面臨內(nèi)容過于單調(diào)這一問題。如今,一說起中國,人們腦海中浮現(xiàn)的往往就是國粹京劇、敦煌文物、瓷器等,因此它們也成為一些地方國際傳播工作中常用的符號。

              回顧近年來中國國際傳播的成功案例,浙大城市學(xué)院長三角國際傳播研究中心副主任郭晴認為,風(fēng)靡非洲大陸的國產(chǎn)手機品牌傳音,是一個極好的例子。

              傳音手機在中國的名氣沒有華為、小米大,卻是名副其實的“非洲一哥”,傳音還在當(dāng)?shù)匦纬闪耸酆蠓?wù)品牌,助力當(dāng)?shù)亟?jīng)濟發(fā)展和公益事業(yè),在當(dāng)?shù)孬@得一定口碑。

              郭晴說,當(dāng)前中國國際傳播主體太單一,但在這一社交媒體時代,傳播主體應(yīng)該“去媒介機構(gòu)中心化”。要把官方和民間、國內(nèi)與國外、機構(gòu)和個人、國企和民企等資源和力量充分發(fā)動起來,大家分而說之、合而塑之,才能夠多角度、立體式講好中國故事、傳播中國聲音。

              做好國際傳播工作,還應(yīng)創(chuàng)新。

              針對“中國故事很精彩、中國話語很貧乏”的情況,華中科技大學(xué)新聞與信息傳播學(xué)院教授、中國故事創(chuàng)意傳播研究院院長陳先紅認為,要針對不同的傳播對象、傳播場域采用不同的敘事方式。

              她提到,一直以來,美國通過好萊塢影片、麥當(dāng)勞、薯片等,以市場傳播的手段向全世界輸出他們的生活方式和理念。作為享譽世界的文化作品,《西游記》不僅形塑了中國人的儒釋道精神,更是中國文化全球化的超級代言人。

              西游故事話語具有全球化消費潛力,可以有針對性地開發(fā)和推廣《西游記》文化產(chǎn)品和文旅產(chǎn)品。在共建“一帶一路”沿線國家和地區(qū)投資建立“西游記主題樂園”,實施西游記文旅融合“走出去”,提高中華文明傳播力、影響力。

              吳飛最后認為,國際傳播不僅要“講中國好故事”,傳播中國好聲音,還要“講好”。“甚至有時候,把不太好的故事講好才是真正的國際傳播能力。”

              據(jù)悉,2023浙江十大國際傳播經(jīng)典案例征集正在進行中,有意者可將案例有關(guān)內(nèi)容發(fā)送至官方郵箱:shccns@126.com,并在郵件主題注明“**單位案例申報材料”。(完)

            (責(zé)編:陳濛濛)

            版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。