国产成人精品a有声小说,在线观看亚洲网站,91最新地址永久入口,欧美精品国产第一区二区

            中國西藏網(wǎng) > 即時(shí)新聞 > 時(shí)政

            出土文獻與《詩(shī)經(jīng)》早期書(shū)寫(xiě)

            發(fā)布時(shí)間:2022-07-04 10:52:00來(lái)源: 光明網(wǎng)-《光明日報》

              作者:曹建國(武漢大學(xué)文學(xué)院教授)

              隨著(zhù)出土材料的增多,早期中國經(jīng)典書(shū)寫(xiě)日漸成為學(xué)術(shù)界關(guān)注的熱點(diǎn)。而《詩(shī)經(jīng)》尤為學(xué)者所關(guān)注,其原因大抵有三:一是出土《詩(shī)經(jīng)》材料多;二是出土《詩(shī)經(jīng)》顯示出文本形態(tài)的多樣性,尤其是異文豐富;三是《詩(shī)》基于諷誦所呈現出的文體特征。緣此,有學(xué)者認為中國早期詩(shī)歌文本缺乏穩定性。他們認為,單個(gè)詩(shī)歌文本是理念和表達之“共享整體”的諸多具體表現之一,詩(shī)歌創(chuàng )作則是利用主題和表達之“詩(shī)歌材料”和“素材庫”來(lái)不斷生成新的文本。不僅如此,我們平常所認為的文本族譜只是基于總體上相似的主題、意象以及一套有限范圍的表述所構成的一組平行文本,它們中沒(méi)有所謂的唯一原初文本(亦即“祖本”),也沒(méi)有與之相關(guān)的原初“作者”及“詩(shī)歌創(chuàng )作時(shí)間”。這不僅消解了作為獨立文本的詩(shī)以及文本間關(guān)系,也使包括《詩(shī)》在內的早期經(jīng)典文本形成及形態(tài)充滿(mǎn)不確定性。但事實(shí)果真如此嗎?

              眾所周知,關(guān)于早期詩(shī)歌文本具有較大流動(dòng)性的判定多是依據口頭詩(shī)學(xué)理論得出的。誠然,口頭詩(shī)學(xué)理論對于早期文本的分析具有重大的實(shí)踐價(jià)值,尤其是長(cháng)篇敘事性的史詩(shī)的分析。因而也有學(xué)者借助口頭詩(shī)學(xué)理論研究早期中國文本,比如王靖獻的《鐘與鼓》。我們同意《詩(shī)經(jīng)》中的某些作品具有口頭屬性,尤其是《風(fēng)》《小雅》中部分作品,但這并不等于說(shuō)口傳詩(shī)學(xué)對于《詩(shī)經(jīng)》所有作品都具有絕對的解釋力。比如作為儀式文本的《頌》常常和具體的儀式行為相關(guān)聯(lián),關(guān)乎身份認同,并借助表演性的“重復”等方式保持其作為神圣性文本的一致性和排他性。再比如《詩(shī)》中和具體歷史事件相關(guān)聯(lián)的詩(shī)(亦即“獻詩(shī)”)也不適合用口傳詩(shī)學(xué)理論來(lái)分析,如《十月之交》。這樣的文本一般不見(jiàn)程式化套語(yǔ)和共享型主題,因而其文本獨特性特征是顯而易見(jiàn)的。此外,因為《詩(shī)》是音樂(lè )性文本,其四言構型和周代以“樂(lè )懸”為主體的雅樂(lè )制度密切相關(guān),四言代表的是編鐘四聲調式結構及其規定性,也涉及大師“審詩(shī)商”等其他周代樂(lè )官制度。因而《詩(shī)》是非常復雜的文本工程,單一闡釋模式并不能解釋早期《詩(shī)》本所有問(wèn)題。

              口傳詩(shī)學(xué)之外,鮑則岳提出了“模塊理論”,用“合成文本”的思路解釋中國早期文本的形成。他舉證的文本是《周易》《老子》《禮記·緇衣》等,而他所謂的“模塊”其實(shí)就是中國傳統術(shù)語(yǔ)“章”。對于《老子》《緇衣》這樣的文本來(lái)說(shuō),“章”既是文本的構件,其本身也是一個(gè)獨立的意義單元。所以即便改變文本內部“章”的順序,并不會(huì )對整個(gè)文本的表達產(chǎn)生太大影響。但對于同樣稱(chēng)“章”的《詩(shī)》來(lái)說(shuō),“章”意義單元的大小及其組合要求并不一致。換言之,某些《詩(shī)》的“章”不僅是構成文本的單位,也同時(shí)需遵從“秩序”的規定。我們以《詩(shī)·綢繆》為例,與《毛詩(shī)·綢繆》相比,安大簡(jiǎn)《綢繆》第三章少了兩句,也調換了第二、第三章的順序。這顯然有悖于常理。《綢繆》是一首詠唱婚姻的詩(shī),并以“在天”“在隅”“在戶(hù)”等詞語(yǔ)標明婚姻時(shí)間。詩(shī)中的“三星”為作為晉星的參三星,其“在天”“在隅”“在戶(hù)”分別對應黃昏始見(jiàn)于東方、深夜見(jiàn)于東南方和夜半見(jiàn)于南方三個(gè)時(shí)辰,或十月、十一至十二月、正月等月份,是合理的空間標識。而安大簡(jiǎn)《綢繆》的空間順序為“在天”“在戶(hù)”“在隅”,是無(wú)序的移動(dòng),顯然是誤書(shū)或誤記。我們并不能因此斷定《綢繆》是合成文本,而“模塊理論”和“合成文本”并不適合分析《綢繆》這樣有秩序的文本。

              概言之,我們并不認為《詩(shī)》篇是一種可以借助“公共素材庫”隨意拼合的文本,它具有高度穩定的文本形態(tài)以及穩定的意義所指。如果詩(shī)能隨意拼合,就不僅是文辭共享問(wèn)題了,也將消解詩(shī)主旨的確定性。如此,我們幾乎無(wú)法理解春秋時(shí)人賦詩(shī)如何達到交流的目的。事實(shí)上,春秋賦詩(shī)恰恰證明《詩(shī)》是有確定所指的文本。《左傳》記載秦國先蔑入秦迎公子雍,荀林父以同寮盡心相助為由勸阻之,并賦《板》之三章。試想,如果詩(shī)不是穩定的文本,則《左傳》記載“《板》之三章”有何標識意義?

              當然,相對于傳世文獻,出土文獻為我們提供了更加直接的證據。我們以大家比較熟悉的《唐風(fēng)·蟋蟀》為例。到目前為止,我們大體上可以看到三種名為《蟋蟀》的文本:即傳世的《毛詩(shī)》、清華簡(jiǎn)和安大簡(jiǎn)。其中安大簡(jiǎn)《蟋蟀》和《毛詩(shī)·蟋蟀》明確屬于《詩(shī)》本,兩者文本差別不大,主旨也一致。清華簡(jiǎn)《蟋蟀》出現在一個(gè)故事類(lèi)文本中,屬于敘事的一部分。就文本來(lái)看,清華簡(jiǎn)《蟋蟀》在文辭、章節等方面都和《詩(shī)·唐風(fēng)·蟋蟀》有很大的不同。因此引起大家的關(guān)注,焦點(diǎn)問(wèn)題是它和《唐風(fēng)·蟋蟀》之間的關(guān)系。回答這個(gè)問(wèn)題,首先要回答它們是否屬于同一首詩(shī)。如果不是同一首詩(shī),則所謂版本關(guān)系,文本流動(dòng)等等都無(wú)從談起。有學(xué)者認為清華簡(jiǎn)《蟋蟀》和《唐風(fēng)·蟋蟀》是各自獨立完成文本,但又認為它們之間構成資源共享關(guān)系。這事實(shí)上有一個(gè)預設前提,即清華簡(jiǎn)《蟋蟀》和《唐風(fēng)·蟋蟀》是大致相同時(shí)代的作品,否則就談不上“共享”的“素材庫”。但沒(méi)有證據可以證明這一點(diǎn),這也和鮑則岳討論《老子》《緇衣》文本形成的歷史語(yǔ)境不同。所以,清華簡(jiǎn)《蟋蟀》作為一個(gè)擬寫(xiě)文本,或許可以透露一些它所仿擬對象的文本信息,但并不能和它所仿擬的文本構成“版本間”關(guān)系。目前真正可以確證為《詩(shī)》文本的只有《毛詩(shī)·唐風(fēng)·蟋蟀》和安大《詩(shī)》簡(jiǎn)《蟋蟀》,而二者主旨及文本的高度相似性有利于證明先秦時(shí)期《詩(shī)·蟋蟀》是穩定文本。關(guān)于這一點(diǎn),文獻記載之《蟋蟀》評價(jià)亦可佐證。上博簡(jiǎn)《詩(shī)論》評曰“知難”,“知難”于主旨層面對應《蟋蟀》“好樂(lè )無(wú)荒”之執中而行,于文辭層面則對應詩(shī)中“良士瞿瞿”等,此所謂“為之難,言之得無(wú)讱乎”。《孔叢子·記義》曰“于《蟋蟀》見(jiàn)陶唐儉德之大”,《鹽鐵論·通有》“孔子曰:不可大儉極下,此《蟋蟀》所為作”都和《詩(shī)序》一致,和“知難”也有內在聯(lián)系,符合孔子執禮不取儉奢的中庸思想。此外,《左傳》記趙孟評曰“保家之主也”,也符合《蟋蟀》對良士的稱(chēng)贊。當然,安大簡(jiǎn)《蟋蟀》和《毛詩(shī)·蟋蟀》章序之別極有可能屬于抄手誤記或誤抄,但二者并非隨意拼合文本之關(guān)系。

              文本整體性之外,《詩(shī)》的文字也是大家比較關(guān)注的問(wèn)題,并引發(fā)口傳與書(shū)寫(xiě)之爭。中國文字歷經(jīng)甲骨文、金文和簡(jiǎn)牘文字等不同階段,文字構型及意義傳承方面具有較大的穩定性,所以書(shū)寫(xiě)文本一定是早期文獻傳承的重要載體形態(tài)。但書(shū)寫(xiě)還是口傳其實(shí)對于文本的穩定性而言,并不是決定性要素,書(shū)寫(xiě)文本的穩定性并不一定優(yōu)于口傳文本。以安大簡(jiǎn)《詩(shī)經(jīng)》為例,簡(jiǎn)文中的形近錯訛文字、倒文以及重文、合文等都有利于說(shuō)明這是一個(gè)書(shū)寫(xiě)文本的復制,而非聽(tīng)音記錄。茲舉一例,安大簡(jiǎn)《蒹葭》除文字錯訛之外,詩(shī)文也少了“宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之”計25字,約當一枚簡(jiǎn)的字數。出現這種錯誤,應該是抄手少抄了一枚簡(jiǎn)。但作為借助視覺(jué)復制的文本,安大簡(jiǎn)與《毛詩(shī)》相比較仍有大量異文。解釋這一現象,既有文獻學(xué)的問(wèn)題,也有方法論的問(wèn)題。從文獻學(xué)角度,我們可以認為包括《詩(shī)經(jīng)》文本在內的簡(jiǎn)帛異文是各自復制了它依據的底本。雖然最初的底本是依據聲音或記憶記錄下來(lái)的,但它們卻最終形成了各自小的文本譜系,并被不斷傳抄。所以,我們既不能在歷時(shí)性的角度設想每個(gè)文本都是依據聲音或記憶記重新制作獨立的事件,也不能在共時(shí)性場(chǎng)景中設想這些文本同時(shí)出現且彼此互參,它們只是復制了各自此前的“聲音”或“記憶”。以外,我們還要關(guān)注到兩個(gè)基本事實(shí)。一是這些字形不同“聲音”背后的意義是一致的,這是文本穩定性的表現。二是從較長(cháng)的時(shí)間段來(lái)看,異文關(guān)系逐步趨近于古今字、異體字、正俗字。

              總之,早期經(jīng)典書(shū)寫(xiě)是一個(gè)非常復雜的問(wèn)題,《詩(shī)》尤其如此。除了關(guān)注文本本身,我們也需要關(guān)注與文本相關(guān)的其他問(wèn)題,比如其使用問(wèn)題。目前發(fā)現的早期文本皆出土于墓葬,其是文本,也是隨葬品。這提醒我們在關(guān)注其文本屬性的同時(shí),也要對材料文化屬性及喪葬功能有所警惕,不能簡(jiǎn)單平面化處理。

            (責編: 李雨潼)

            版權聲明:凡注明“來(lái)源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來(lái)源中國西藏網(wǎng)和署著(zhù)作者名,否則將追究相關(guān)法律責任。